Über Ilmnafi

Willkommen auf unserer Website!

Ich bin Abū Muhammad al-Albānī, der Betreiber der Seite und Übersetzer dieser Bücher. Etwas zu meinem islamischen Werdegang:

Ich begann im frühen Alter nach Wissen zu streben und ergriff jede Möglichkeit zu lernen, bevor ich Arabisch lernte; so lernte ich die Grundlagen des Dīns hauptsächlich auf meiner Muttersprache Albanisch, aber auch auf Englisch. Im englischen Raum war es Shaykh Aḥmad Ğibrīl, möge Allāh ihn bewahren, von dem ich am stärksten profitierte und mit dem ich in Kontakt stand, bis ihm unterbunden wurde zu unterrichten.

Ich beschäftigte mich früh mit Tağwīd und dem Auswendiglernen des Qurʿāns, worin ich eine Iğāzah erhielt in der Qirāʾah Hafṣ ʿan ʿĀṣim. Die arabische Sprache erlernte ich auch relativ früh und schnell, sodass Allāh mir ermöglichte, mich in den Wissenschaften zu vertiefen in der Sprache des Islāms. Um es kurzzufassen, ich lernte von vielen Mashāyikh, mit denen ich allesamt in Kontakt stand, um einige zu nennen:

- Shaykh ʿAbdullāh ibn ʿAbdirraḥman as-Saʿd, von dem ich gewaltig in Ḥadīth profitieren konnte, und von welchem ich die Iǧāzah erhielt für:

  • Muntaqā ibn al-Ǧārūd,
  • Bulūgh al-Marām,
  • Kitāb at-Tauḥīd,
  • Al-Uṣūl ath-Thalāthah,
  • Al-Qawāʿid al-Arbaʿah,
  • Nawāqiḍ al-Islām,
  • und Ṣaḥīḥ ibn Khuzaymah.

- Shaykh Māhir al-Faḥl, bei dem ich hauptsächlich in Muṣtalaḥ al-Ḥadīth profitierte. Ich erhielt zweimal eine Iǧāzah von ihm in den 40 Aḥādīth von an-Nawawī, einmal nachdem ich sie auswendig gelernt hatte, und dann noch einmal nach dem Erlernen seiner Erklärung. Zudem gab er mir eine Iǧāzah und Shahādah in Nuzhat an-Nadhar von ibn Ḥaǧar, und eine Iǧāzah in Ikhtiṣār ʿUlūm al-Ḥadīth von al-Ḥāfidh ibn Kathīr. Zudem erhielt ich eine Iğāzah in ʿUmdah al-Aḥkām, aber nicht direkt von ihm, sondern von einem seiner Schüler.


- Shaykh Muḥammad Bā Ǧābir, mit dessen Durūs ich (Ḥanbalī) Fiqh lernte und ich nahm an einer Initiative teil, bei welcher seine Durūs gelernt werden und man auf das Verständnis geprüft wird.

- Shaykh Muḥammad Āl Rumayḥ, von dem ich einen Teil der Erklärung von Bulūgh al-Marām lernte, bis ihm auch unterbunden wurde zu unterrichten.

- Shaykh aṣ-Ṣaqʿūb, von dem ich einen Teil von Zād al-Mustaqniʿ lernte und bereits eine Shahādah erhielt.

 

Warum übersetze ich Bücher?

Ich sah, dass der deutsche Markt eine erhebliche Lücke an nützlichen Büchern aufweist; nicht, dass zuvor kaum Bücher übersetzt worden wären, jedoch fehlten die Möglichkeiten, die Religion systematisch anhand der Beweise und basierend auf einem bestimmten System zu lernen. So erwies es sich für mich bspw. sehr schwer zu Beginn, ernsthaft nach Wissen auf deutscher Sprache zu streben, als ich die arabische Sprache noch nicht beherrschte. Ich musste erstmal alles ausschöpfen, was mir an albanisch- und englischsprachigem Material zur Verfügung stand, bevor ich wirklich Arabisch verstehen konnte, und dies, obwohl Deutsch die Sprache ist, die ich am besten beherrsche, da ich hier aufgewachsen bin.

So machte ich es mir zur Aufgabe, dem deutschsprachigem Raum Bücher zur Verfügung zu stellen, mit denen sie die Grundlagen ihrer Religion systematisch erlernen können, auf dass keinem das authentische Wissen verwehrt bleibt.